2 Samuel

Chapter 5

1 Then came935 all3605 the tribes7626 of Israel3478 to413 David1732 unto Hebron,2275 and spoke,559 saying,559 Behold,2009 we587 are thy bone6106 and thy flesh.1320

2 Also1571 in time past,865 8032 when Saul7586 was1961 king4428 over5921 us, thou859 wast1961 he that leddest out3318 and broughtest935 853 in Israel:3478 and the LORD3068 said559 to thee Thou859 shalt feed7462 853 my people5971 853 Israel,3478 and thou859 shalt be1961 a captain5057 over5921 Israel.3478

3 So all3605 the elders2205 of Israel3478 came935 to413 the king4428 to Hebron;2275 and king4428 David1732 made3772 a league1285 with them in Hebron2275 before6440 the LORD:3068 and they anointed4886 853 David1732 king4428 over5921 Israel.3478

4 David1732 was thirty7970 years8141 old1121 when he began to reign,4427 and he reigned4427 forty705 years.8141

5 In Hebron2275 he reigned4427 over5921 Judah3063 seven7651 years8141 and six8337 months:2320 and in Jerusalem3389 he reigned4427 thirty7970 and three7969 years8141 over5921 all3605 Israel3478 and Judah.3063

6 And the king4428 and his men376 went1980 to Jerusalem3389 unto413 the Jebusites,2983 the inhabitants3427 of the land:776 which spoke559 unto David,1732 saying,559 Except3588 518 thou take away5493 the blind5787 and the lame,6455 thou shalt not3808 come in935 hither:2008 thinking,559 David1732 cannot3808 come in935 hither.2008

7 Nevertheless David1732 took3920 853 the stronghold4686 of Zion:6726 the same1931 is the city5892 of David.1732

8 And David1732 said559 on that1931 day,3117 Whosoever3605 getteth up5060 to the gutter,6794 and smiteth5221 the Jebusites,2983 and the lame6455 and the blind,5787 that are hated8130 of David's1732 soul,5315 he shall be chief and captain. Wherefore5921 3651 they said,559 The blind5787 and the lame6455 shall not3808 come935 into413 the house.1004

9 So David1732 dwelt3427 in the fort,4686 and called7121 it the city5892 of David.1732 And David1732 built1129 round about5439 from4480 Millo4407 and inward.1004

10 And David1732 went on,1980 1980 and grew great,1419 and the LORD3068 God430 of hosts6635 was with5973 him.

11 And Hiram2438 king4428 of Tyre6865 sent7971 messengers4397 to413 David,1732 and cedar730 trees,6086 and carpenters,2796 6086 and masons:2796 18 7023 and they built1129 David1732 a house.1004

12 And David1732 perceived3045 that3588 the LORD3068 had established3559 him king4428 over5921 Israel,3478 and that3588 he had exalted5375 his kingdom4467 for his people5971 Israel's3478 sake.5668

13 And David1732 took3947 him more5750 concubines6370 and wives802 out of Jerusalem,4480 3389 after310 he was come935 from Hebron:4480 2275 and there were yet5750 sons1121 and daughters1323 born3205 to David.1732

14 And these428 be the names8034 of those that were born3209 unto him in Jerusalem;3389 Shammua,8051 and Shobab,7727 and Nathan,5416 and Solomon,8010

15 Ibhar2984 also, and Elishua,474 and Nepheg,5298 and Japhia,3309

16 And Elishama,476 and Eliada,450 and Eliphalet.467

17 But when the Philistines6430 heard8085 that3588 they had anointed4886 853 David1732 king4428 over5921 Israel,3478 all3605 the Philistines6430 came up5927 to seek1245 853 David;1732 and David1732 heard8085 of it, and went down3381 to413 the hold.4686

18 The Philistines6430 also came935 and spread themselves5203 in the valley6010 of Rephaim.7497

19 And David1732 inquired7592 of the LORD,3068 saying,559 Shall I go up5927 to413 the Philistines?6430 wilt thou deliver5414 them into mine hand?3027 And the LORD3068 said559 unto413 David,1732 Go up:5927 for3588 I will doubtless deliver5414 5414 853 the Philistines6430 into thine hand.3027

20 And David1732 came935 to Baal-perazim,1188 and David1732 smote5221 them there,8033 and said,559 The LORD3068 hath broken forth upon6555 853 mine enemies341 before6440 me, as the breach6556 of waters.4325 Therefore5921 3651 he called7121 the name8034 of that1931 place4725 Baal-perazim.1188

21 And there8033 they left5800 853 their images,6091 and David1732 and his men376 burned5375 them.

22 And the Philistines6430 came up5927 yet5750 again,3254 and spread themselves5203 in the valley6010 of Rephaim.7497

23 And when David1732 inquired7592 of the LORD,3068 he said,559 Thou shalt not3808 go up;5927 but fetch a compass5437 413 behind310 them, and come935 upon them over against4480 4136 the mulberry trees.1057

24 And let it be,1961 when thou hearest8085 853 the sound6963 of a going6807 in the tops7218 of the mulberry trees,1057 that then227 thou shalt bestir2782 thyself: for3588 then227 shall the LORD3068 go out3318 before6440 thee, to smite5221 the host4264 of the Philistines.6430

25 And David1732 did6213 so,3651 as834 the LORD3068 had commanded6680 him; and smote5221 853 the Philistines6430 from Geba4480 1387 until thou come935 to Gazer.1507

Вторая хроника царств

Глава 5

1 Все роды Исраила пришли к Давуду в Хеврон и сказали: – Мы – твоя плоть и кровь.

2 Даже прежде, когда нашим царём был Шаул, ты водил исраильтян в бой. И Вечный сказал тебе: «Ты будешь пасти Мой народ Исраил и станешь его правителем».

3 Когда все старейшины Исраила пришли к царю Давуду в Хеврон, он заключил с ними в Хевроне соглашение перед Вечным, и они помазали Давуда в цари над Исраилом.

4 Давуду было тридцать лет, когда он стал царём, и правил он сорок лет.

5 В Хевроне он правил Иудеей семь лет и шесть месяцев, а в Иерусалиме он правил всем Исраилом и Иудеей тридцать три года.

6 Царь со своими людьми пошёл на Иерусалим против живших там иевусеев. Иевусеи сказали Давуду: – Ты не войдёшь сюда, тебя отгонят даже слепые и хромые. Они думали: «Давуд не сможет войти сюда».

7 Но Давуд захватил крепость Сион, что ныне Город Давуда.

8 В тот день Давуд сказал: – Пусть всякий, разящий иевусеев, проберётся к этим «хромым и слепым», которых ненавидит Давуд, через водопроводный туннель. (Поэтому и говорится: «Слепой и хромой не войдут в дом».)

9 Давуд обосновался в крепости и назвал её Городом Давуда. Он обстроил её кругом от Милло и внутри.

10 Давуд становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Вечный, Бог Сил.

11 Хирам, царь Тира, отправил к Давуду послов, кедровые брёвна, а также плотников и каменщиков, которые построили Давуду дворец.

12 И Давуд понял, что Вечный утвердил его царём над Исраилом и вознёс его царство ради Своего народа Исраила.

13 Покинув Хеврон, Давуд взял себе в Иерусалиме ещё наложниц и жён, и у него родились ещё сыновья и дочери.

14 Вот имена детей, которые родились у него в Иерусалиме: Шаммуа, Шовав, Нафан, Сулейман,

15 Ивхар, Элишуа, Нефег, Иафия,

16 Элишама, Элиада и Элифелет.

17 Услышав о том, что Давуд помазан в цари над Исраилом, все филистимляне отправились искать его, но Давуд узнал об этом и спустился в крепость.

18 Филистимляне пришли и расположились в долине Рефаим.

19 И Давуд спросил Вечного: – Идти ли мне на филистимлян? Отдашь ли Ты их мне?Вечный ответил ему: – Иди, Я непременно отдам филистимлян в твои руки.

20 Давуд пошёл к Баал-Перациму и разбил их там. Он сказал: – Как вода прорывает запруду, так и Вечный разбил моих врагов. (Поэтому то место и было названо Баал-Перацим («господин прорыва»).)

21 Филистимляне бросили там своих идолов, а Давуд и его люди унесли их.

22 И снова филистимляне пришли и расположились в долине Рефаим.

23 Давуд спросил Вечного, и Тот ответил: – Не нападай на них отсюда, но обойди их с тыла и напади на них со стороны бальзамовых деревьев.

24 Как только ты услышишь в вершинах бальзамовых деревьев шум, как от шагов, тотчас же выступай – это будет значить, что Вечный пошёл перед тобой, чтобы разбить войско филистимлян.

25 Давуд сделал так, как повелел ему Вечный, и разил филистимлян всю дорогу от Гаваона до Гезера.

2 Samuel

Chapter 5

Вторая хроника царств

Глава 5

1 Then came935 all3605 the tribes7626 of Israel3478 to413 David1732 unto Hebron,2275 and spoke,559 saying,559 Behold,2009 we587 are thy bone6106 and thy flesh.1320

1 Все роды Исраила пришли к Давуду в Хеврон и сказали: – Мы – твоя плоть и кровь.

2 Also1571 in time past,865 8032 when Saul7586 was1961 king4428 over5921 us, thou859 wast1961 he that leddest out3318 and broughtest935 853 in Israel:3478 and the LORD3068 said559 to thee Thou859 shalt feed7462 853 my people5971 853 Israel,3478 and thou859 shalt be1961 a captain5057 over5921 Israel.3478

2 Даже прежде, когда нашим царём был Шаул, ты водил исраильтян в бой. И Вечный сказал тебе: «Ты будешь пасти Мой народ Исраил и станешь его правителем».

3 So all3605 the elders2205 of Israel3478 came935 to413 the king4428 to Hebron;2275 and king4428 David1732 made3772 a league1285 with them in Hebron2275 before6440 the LORD:3068 and they anointed4886 853 David1732 king4428 over5921 Israel.3478

3 Когда все старейшины Исраила пришли к царю Давуду в Хеврон, он заключил с ними в Хевроне соглашение перед Вечным, и они помазали Давуда в цари над Исраилом.

4 David1732 was thirty7970 years8141 old1121 when he began to reign,4427 and he reigned4427 forty705 years.8141

4 Давуду было тридцать лет, когда он стал царём, и правил он сорок лет.

5 In Hebron2275 he reigned4427 over5921 Judah3063 seven7651 years8141 and six8337 months:2320 and in Jerusalem3389 he reigned4427 thirty7970 and three7969 years8141 over5921 all3605 Israel3478 and Judah.3063

5 В Хевроне он правил Иудеей семь лет и шесть месяцев, а в Иерусалиме он правил всем Исраилом и Иудеей тридцать три года.

6 And the king4428 and his men376 went1980 to Jerusalem3389 unto413 the Jebusites,2983 the inhabitants3427 of the land:776 which spoke559 unto David,1732 saying,559 Except3588 518 thou take away5493 the blind5787 and the lame,6455 thou shalt not3808 come in935 hither:2008 thinking,559 David1732 cannot3808 come in935 hither.2008

6 Царь со своими людьми пошёл на Иерусалим против живших там иевусеев. Иевусеи сказали Давуду: – Ты не войдёшь сюда, тебя отгонят даже слепые и хромые. Они думали: «Давуд не сможет войти сюда».

7 Nevertheless David1732 took3920 853 the stronghold4686 of Zion:6726 the same1931 is the city5892 of David.1732

7 Но Давуд захватил крепость Сион, что ныне Город Давуда.

8 And David1732 said559 on that1931 day,3117 Whosoever3605 getteth up5060 to the gutter,6794 and smiteth5221 the Jebusites,2983 and the lame6455 and the blind,5787 that are hated8130 of David's1732 soul,5315 he shall be chief and captain. Wherefore5921 3651 they said,559 The blind5787 and the lame6455 shall not3808 come935 into413 the house.1004

8 В тот день Давуд сказал: – Пусть всякий, разящий иевусеев, проберётся к этим «хромым и слепым», которых ненавидит Давуд, через водопроводный туннель. (Поэтому и говорится: «Слепой и хромой не войдут в дом».)

9 So David1732 dwelt3427 in the fort,4686 and called7121 it the city5892 of David.1732 And David1732 built1129 round about5439 from4480 Millo4407 and inward.1004

9 Давуд обосновался в крепости и назвал её Городом Давуда. Он обстроил её кругом от Милло и внутри.

10 And David1732 went on,1980 1980 and grew great,1419 and the LORD3068 God430 of hosts6635 was with5973 him.

10 Давуд становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Вечный, Бог Сил.

11 And Hiram2438 king4428 of Tyre6865 sent7971 messengers4397 to413 David,1732 and cedar730 trees,6086 and carpenters,2796 6086 and masons:2796 18 7023 and they built1129 David1732 a house.1004

11 Хирам, царь Тира, отправил к Давуду послов, кедровые брёвна, а также плотников и каменщиков, которые построили Давуду дворец.

12 And David1732 perceived3045 that3588 the LORD3068 had established3559 him king4428 over5921 Israel,3478 and that3588 he had exalted5375 his kingdom4467 for his people5971 Israel's3478 sake.5668

12 И Давуд понял, что Вечный утвердил его царём над Исраилом и вознёс его царство ради Своего народа Исраила.

13 And David1732 took3947 him more5750 concubines6370 and wives802 out of Jerusalem,4480 3389 after310 he was come935 from Hebron:4480 2275 and there were yet5750 sons1121 and daughters1323 born3205 to David.1732

13 Покинув Хеврон, Давуд взял себе в Иерусалиме ещё наложниц и жён, и у него родились ещё сыновья и дочери.

14 And these428 be the names8034 of those that were born3209 unto him in Jerusalem;3389 Shammua,8051 and Shobab,7727 and Nathan,5416 and Solomon,8010

14 Вот имена детей, которые родились у него в Иерусалиме: Шаммуа, Шовав, Нафан, Сулейман,

15 Ibhar2984 also, and Elishua,474 and Nepheg,5298 and Japhia,3309

15 Ивхар, Элишуа, Нефег, Иафия,

16 And Elishama,476 and Eliada,450 and Eliphalet.467

16 Элишама, Элиада и Элифелет.

17 But when the Philistines6430 heard8085 that3588 they had anointed4886 853 David1732 king4428 over5921 Israel,3478 all3605 the Philistines6430 came up5927 to seek1245 853 David;1732 and David1732 heard8085 of it, and went down3381 to413 the hold.4686

17 Услышав о том, что Давуд помазан в цари над Исраилом, все филистимляне отправились искать его, но Давуд узнал об этом и спустился в крепость.

18 The Philistines6430 also came935 and spread themselves5203 in the valley6010 of Rephaim.7497

18 Филистимляне пришли и расположились в долине Рефаим.

19 And David1732 inquired7592 of the LORD,3068 saying,559 Shall I go up5927 to413 the Philistines?6430 wilt thou deliver5414 them into mine hand?3027 And the LORD3068 said559 unto413 David,1732 Go up:5927 for3588 I will doubtless deliver5414 5414 853 the Philistines6430 into thine hand.3027

19 И Давуд спросил Вечного: – Идти ли мне на филистимлян? Отдашь ли Ты их мне?Вечный ответил ему: – Иди, Я непременно отдам филистимлян в твои руки.

20 And David1732 came935 to Baal-perazim,1188 and David1732 smote5221 them there,8033 and said,559 The LORD3068 hath broken forth upon6555 853 mine enemies341 before6440 me, as the breach6556 of waters.4325 Therefore5921 3651 he called7121 the name8034 of that1931 place4725 Baal-perazim.1188

20 Давуд пошёл к Баал-Перациму и разбил их там. Он сказал: – Как вода прорывает запруду, так и Вечный разбил моих врагов. (Поэтому то место и было названо Баал-Перацим («господин прорыва»).)

21 And there8033 they left5800 853 their images,6091 and David1732 and his men376 burned5375 them.

21 Филистимляне бросили там своих идолов, а Давуд и его люди унесли их.

22 And the Philistines6430 came up5927 yet5750 again,3254 and spread themselves5203 in the valley6010 of Rephaim.7497

22 И снова филистимляне пришли и расположились в долине Рефаим.

23 And when David1732 inquired7592 of the LORD,3068 he said,559 Thou shalt not3808 go up;5927 but fetch a compass5437 413 behind310 them, and come935 upon them over against4480 4136 the mulberry trees.1057

23 Давуд спросил Вечного, и Тот ответил: – Не нападай на них отсюда, но обойди их с тыла и напади на них со стороны бальзамовых деревьев.

24 And let it be,1961 when thou hearest8085 853 the sound6963 of a going6807 in the tops7218 of the mulberry trees,1057 that then227 thou shalt bestir2782 thyself: for3588 then227 shall the LORD3068 go out3318 before6440 thee, to smite5221 the host4264 of the Philistines.6430

24 Как только ты услышишь в вершинах бальзамовых деревьев шум, как от шагов, тотчас же выступай – это будет значить, что Вечный пошёл перед тобой, чтобы разбить войско филистимлян.

25 And David1732 did6213 so,3651 as834 the LORD3068 had commanded6680 him; and smote5221 853 the Philistines6430 from Geba4480 1387 until thou come935 to Gazer.1507

25 Давуд сделал так, как повелел ему Вечный, и разил филистимлян всю дорогу от Гаваона до Гезера.